成考英语技巧:英译汉要学会正确表达
2017年成考英语技巧:英译汉要学会正确表达
成考网小编告诉大家,英译汉要学会正确表达,在 正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。
英译汉表达技巧:
(1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等 (2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词 (3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然 (4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等 (5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。 (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略 掌握这些表达规律为我们复习应考提供了很大的方便,考生可以根据自己的实际情况,多选择一些与上述内容有关的文章,多做一些有关的练习,并结合这类文章的特点,在练习的过程中总结出一些规律性的东西。
想要了解更多2017年湖北成人高考考试咨询,可以关注湖北成考网的微信公众号(
hbcjwcom)
2017成人高考:
成考真题及答案
2017年成考经验汇总
2017年成考报名时间
成考报名:
湖北成人高考报名,免费考前辅导,99%通过率>>>点击查看
热点关注:
结束
特别声明:1.凡本网注明稿件来源为“湖北成人高考网”的,转载必须注明“稿件来源:湖北成人高考网(www.hbzkw.com/ck/),违者将依法追究责任;
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
成考最新文章
成人高考政策
微信公众号
抖音交流群
湖北成教网微信公众号
随时获取成考政策、通知、公告及各类学习资料、学习方法、课件。