湖北学位英语英译汉翻译专项练习题及答案(5)
湖北成人本科学位英语英译汉翻译专项练习题及答案(5)
湖北学位英语英译汉翻译专项练习题及答案(5)介绍如下,在英汉翻译方面有刷题需要的同学可以参考以下题目做一个简单训练。
25. What they reject more than anything is conformity.
他们所厌恶的莫过于循规蹈矩。
26. These are not questions the old generations can shrug off lightly.
对于这些问题,老一代人确实不予附合。
27. Most customers who go to a supermarket buy from a shopping list.
大多数去超市的顾客都要按程序购物。
28. The comfort and convenience of shopping centers is another factor which makes them popular with customers.
购物中心舒适而且方便,这是超市受人的另外一个原因。
29. Most of the ill health we suffer could be prevented if people made more effort to change their life styles.
如果人们努力去改变生活方式,就能远离大多数的疾病。
30. Similarly all advertising of alcohol should be banned and compensation paid to families of alcoholics who die of the liver disease.
同样所有的酒类广告都应当被禁止,对于那些因喝酒导致生病,最终死亡的人应当赔偿。
31. Although mother’s day is a relatively new holiday in America, more and more other countries are also setting aside a day to honor their mothers.
在美国,尽管母亲节时间夏天对来讲并不长,但世界上越来越多的国家都开始规定某一天为母亲节,来表达对他们母亲的敬意。
32. No longer was she so gentle, so relaxed and easy-going.
她再也不像以前那样温柔,随和,好说话了。
33. Some people think that man might be able to solve both problems at the same time.
一些人们认为他应该也能在同一时间把问题处理好。
34. Sometimes what people say hides their real meaning.
有时候人们说的话言不由衷。
35. The minute you spend thinking about the real meaning of what people say to you may save another mistake.
(当你)仔细斟酌别人对你所说的话的时候,可以使你避免再犯错误。
36. Contrary to popular belief, colds are not caused by exposure to severe weather.
和人们的普遍想法相反,感冒并非恶劣的气候造成。
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
扫一扫加入微信公众号
随时获取学位英语政策、通知、公告以及各类学习资料、学习方法。