2012年4月英语翻译自考试题
2012年4月(全国)英语翻译自考试题
I. Multiple Choice (30 points, 2 points each)
A. This part consists of ten sentences, each followed by four different translation versions marked A, B, C and D. Choose the best version in terms of meaning and expressiveness and write the corresponding letter on your Answer Sheet.
1. From both sides of the valley little streams slipped out of the hill canyons and fell into the Salinas River.
A.洼地两面的峡谷流出的涧水注入萨利纳斯河。
B.从峡谷洼地的两面流出的涧水汇入萨利纳斯河。
C.从峡谷洼地的两面流出了涧水,注入萨利纳斯河。
D.洼地两面的峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河。
2. It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.
A.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会力量倍增。
B.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会坚定信念。
C.这会使你坚定地认识到,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。
D.这会使你进一步坚定信念,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。
3. True friendship is like health, the value of which is seldom known until it is lost.
A.真正的友谊就像健康一样,它的价值很少有人知道,直到失去以后。
B.真正的友谊就像健康一样,它的价值直到失去后才被少数人知道。
C.真正的友谊就像健康一样,价值要到失去后才能体验到。
D.真正的友谊就像健康一样,失去了才觉得宝贵。
4. At present people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply.
A.现在,人们往往采取安全回答问题的态度,这样比较不偏不倚。
B.现在,人们有一种倾向,即选择不偏不倚地回答问题的安全方法。
C.现在,人们往往采取不偏不倚的态度来回答问题,这样比较安全。
D.现在,人们有一种安全的选择倾向,即不偏不倚地回答问题。
5. What aids there were to lighten labor were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time.
A.像磨房一样的一些旨在减轻劳动强度的古代机械,在乔叟时代就已经是古董了。
B.一些旨在减轻劳动强度的机器不知从何时代起就有了,比如磨房,在乔叟时代就已经是古董了。
C.一些旨在减轻劳动强度的古代机械,比如磨房,在乔叟时代就已经是古董了。
D.像磨房一样的一些在乔叟时代就已经用了很久的机器,旨在减轻劳动强度,不知从何时代起就有了。
6.这种果汁有苹果的味道。
A. The juice tastes of apple. B. The juice tastes from apple.
C. The juice tastes as an apple. D. The juice tastes like an apple.
7.他把儿子锁在屋里,以免他再次逃学。
A. He locked his son in, in case he play truant again.
B. He locked his son in, in case he played truant again.
C. He locked his son in, in case he might play truant again.
D. He locked his son in, in case he would play truant again.
8.做完那件事后,他就直接去了医院。
A. That done he went straight to the hospital.
B. That done, he went straight to the hospital.
C. He went straight to the hospital, that done.
D. He went straight to the hospital that done.
9.你把需要的那本书放在什么地方啦?
A. Where have you put the book which needed?
B. Where have you put the book that needed?
C. Where have you put the book needed?
D. Where have you put the book to need?
10.我们无论怎样赞美他的工作,都不过分。
A. We should not praise him very much for his work.
B. We must not praise him very much for his work.
C. We may not praise him too much for his work.
D. We cannot praise him too much for his work.
B. This part consists of five incomplete statements, each followed by four choices marked A, B, C and D. Choose the one that best completes the statement and write the corresponding letter on your Answer Sheet.
11.与鸠摩罗什的译文相比,玄奘的译文更______。
A.倾向于直译 B. 倾向于意译
C.倾向于音译 D.倾向于音意结合
12.______在1 954年全国文学翻译工作会议上指出:“我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的责任感。”
A.傅雷 B.茅盾
C.郭沫若 D.王佐良
13. According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in order to preserve the meaning will depend upon the ______ distance between languages.
A. linguistic B. cultural
C. structural D. linguistic and cultural
14.原文: It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, and because mistakes are an essential part of education.
译文:告诫成年子女不要犯错误,那是没有用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身也是受教育的一个重要部分。
翻译本句时,译者运用的主要翻译方法是______。
A.省略法 B.增词法
C.词类转换法 D.反说正译
15. ______ is a strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers. This method is “an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values, bringing the author back home.”
A. Literal translation B. Rigid translation
C. Foreignization D. Domestication
II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each)
A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet.
16. gamma rays 17. the New Testament
18. ecologist 19. entrepreneurial spirit
20. court of appeals 21. Royal Society
22. a letter of patent 23. consecutive interpretation
24. instrument of ratification 25. the six-party talks
B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet.
26.诺贝尔奖获得者 27.福利基金
28.国际经济合作 29.珠江三角洲
30.北洋军阀政府 31.民族团结
32.金融服务业 33.大陆架
34.世界文化遗产 35.联合国教科文组织
III. Translation Revision (20 points, 2 points each)
A. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.
Example:
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
译文:阿德莱德享有地中海型气候。
改译:阿德莱德属地中海型气候。
36.原文:All the boys are being quiet today. I wonder what they’re up to.
译文:男孩们今天都规规矩矩的,我真不知道他们怎么啦。
37.原文:The street peddler hawked, ‘‘Now or never!’’
译文:小摊贩吆喝道:“要买快买,不买拉倒!”
38.原文:I do not believe that she ever had time to notice that she was getting old.
译文:我不相信她曾有时间去注意自己正在日益衰老。
39.原文:What’s more, according to intelligence in the West, this troop could be doubled in its strength within 30 days.
译文:更有甚者,据西方情报,这支部队在数量上有可能在三十天内翻两番。
40.原文: He’s already past recovery.
译文:他已经过了康复期。
B. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.
Example:
原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
译文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor.
改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
41.原文:夺取这个胜利,已经不需要很久的时间,不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,则是需要很久的时间和花费很大的气力的。
译文:To win this victory will not require much more time or effort, but to consolidate this victory will require much more time and effort.
42.原文:他送来的稿子,我不能仔细全部欣赏完,但我却充分感觉到了他的文章的魅力。
译文:He had sent me his articles, I was unable to read carefully and enjoy them all,1 was fully aware of the charm of his writings.
43.原
A. This part consists of ten sentences, each followed by four different translation versions marked A, B, C and D. Choose the best version in terms of meaning and expressiveness and write the corresponding letter on your Answer Sheet.
1. From both sides of the valley little streams slipped out of the hill canyons and fell into the Salinas River.
A.洼地两面的峡谷流出的涧水注入萨利纳斯河。
B.从峡谷洼地的两面流出的涧水汇入萨利纳斯河。
C.从峡谷洼地的两面流出了涧水,注入萨利纳斯河。
D.洼地两面的峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河。
2. It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.
A.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会力量倍增。
B.知道你的杰出事业如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏,你就会坚定信念。
C.这会使你坚定地认识到,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。
D.这会使你进一步坚定信念,因为你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏。
3. True friendship is like health, the value of which is seldom known until it is lost.
A.真正的友谊就像健康一样,它的价值很少有人知道,直到失去以后。
B.真正的友谊就像健康一样,它的价值直到失去后才被少数人知道。
C.真正的友谊就像健康一样,价值要到失去后才能体验到。
D.真正的友谊就像健康一样,失去了才觉得宝贵。
4. At present people have a tendency to choose the safety of the middle-ground reply.
A.现在,人们往往采取安全回答问题的态度,这样比较不偏不倚。
B.现在,人们有一种倾向,即选择不偏不倚地回答问题的安全方法。
C.现在,人们往往采取不偏不倚的态度来回答问题,这样比较安全。
D.现在,人们有一种安全的选择倾向,即不偏不倚地回答问题。
5. What aids there were to lighten labor were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time.
A.像磨房一样的一些旨在减轻劳动强度的古代机械,在乔叟时代就已经是古董了。
B.一些旨在减轻劳动强度的机器不知从何时代起就有了,比如磨房,在乔叟时代就已经是古董了。
C.一些旨在减轻劳动强度的古代机械,比如磨房,在乔叟时代就已经是古董了。
D.像磨房一样的一些在乔叟时代就已经用了很久的机器,旨在减轻劳动强度,不知从何时代起就有了。
6.这种果汁有苹果的味道。
A. The juice tastes of apple. B. The juice tastes from apple.
C. The juice tastes as an apple. D. The juice tastes like an apple.
7.他把儿子锁在屋里,以免他再次逃学。
A. He locked his son in, in case he play truant again.
B. He locked his son in, in case he played truant again.
C. He locked his son in, in case he might play truant again.
D. He locked his son in, in case he would play truant again.
8.做完那件事后,他就直接去了医院。
A. That done he went straight to the hospital.
B. That done, he went straight to the hospital.
C. He went straight to the hospital, that done.
D. He went straight to the hospital that done.
9.你把需要的那本书放在什么地方啦?
A. Where have you put the book which needed?
B. Where have you put the book that needed?
C. Where have you put the book needed?
D. Where have you put the book to need?
10.我们无论怎样赞美他的工作,都不过分。
A. We should not praise him very much for his work.
B. We must not praise him very much for his work.
C. We may not praise him too much for his work.
D. We cannot praise him too much for his work.
B. This part consists of five incomplete statements, each followed by four choices marked A, B, C and D. Choose the one that best completes the statement and write the corresponding letter on your Answer Sheet.
11.与鸠摩罗什的译文相比,玄奘的译文更______。
A.倾向于直译 B. 倾向于意译
C.倾向于音译 D.倾向于音意结合
12.______在1 954年全国文学翻译工作会议上指出:“我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的责任感。”
A.傅雷 B.茅盾
C.郭沫若 D.王佐良
13. According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in order to preserve the meaning will depend upon the ______ distance between languages.
A. linguistic B. cultural
C. structural D. linguistic and cultural
14.原文: It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, and because mistakes are an essential part of education.
译文:告诫成年子女不要犯错误,那是没有用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身也是受教育的一个重要部分。
翻译本句时,译者运用的主要翻译方法是______。
A.省略法 B.增词法
C.词类转换法 D.反说正译
15. ______ is a strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers. This method is “an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values, bringing the author back home.”
A. Literal translation B. Rigid translation
C. Foreignization D. Domestication
II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each)
A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet.
16. gamma rays 17. the New Testament
18. ecologist 19. entrepreneurial spirit
20. court of appeals 21. Royal Society
22. a letter of patent 23. consecutive interpretation
24. instrument of ratification 25. the six-party talks
B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet.
26.诺贝尔奖获得者 27.福利基金
28.国际经济合作 29.珠江三角洲
30.北洋军阀政府 31.民族团结
32.金融服务业 33.大陆架
34.世界文化遗产 35.联合国教科文组织
III. Translation Revision (20 points, 2 points each)
A. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.
Example:
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
译文:阿德莱德享有地中海型气候。
改译:阿德莱德属地中海型气候。
36.原文:All the boys are being quiet today. I wonder what they’re up to.
译文:男孩们今天都规规矩矩的,我真不知道他们怎么啦。
37.原文:The street peddler hawked, ‘‘Now or never!’’
译文:小摊贩吆喝道:“要买快买,不买拉倒!”
38.原文:I do not believe that she ever had time to notice that she was getting old.
译文:我不相信她曾有时间去注意自己正在日益衰老。
39.原文:What’s more, according to intelligence in the West, this troop could be doubled in its strength within 30 days.
译文:更有甚者,据西方情报,这支部队在数量上有可能在三十天内翻两番。
40.原文: He’s already past recovery.
译文:他已经过了康复期。
B. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.
Example:
原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
译文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor.
改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
41.原文:夺取这个胜利,已经不需要很久的时间,不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,则是需要很久的时间和花费很大的气力的。
译文:To win this victory will not require much more time or effort, but to consolidate this victory will require much more time and effort.
42.原文:他送来的稿子,我不能仔细全部欣赏完,但我却充分感觉到了他的文章的魅力。
译文:He had sent me his articles, I was unable to read carefully and enjoy them all,1 was fully aware of the charm of his writings.
43.原
结束
本文标签
特别声明:1.凡本网注明稿件来源为“湖北自考网”的,转载必须注明“稿件来源:湖北自考网(www.hbzkw.com)”,违者将依法追究责任;
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
"2012年4月英语翻译自考试题" 相关文章推荐
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案汇总湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案汇总
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(6)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(6)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(5)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(5)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(4)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(4)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(3)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(3)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(2)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(2)
限时,免费获取学历提升方案
已帮助10w万+意向学历提升用户成功上岸
推荐信息
-
毛泽东思想概论
培训优势:课时考点精讲+刷题+冲刺,熟练应对考试题型。全程督促学习,安排好学习计划。 毛泽东思想概论...自考培训 -
英语二
本课程既是一门语言实践课程,也是拓宽知识、了解世界文化的重要素质课程,它以培养学习者的综合语言应用能力为目标,使他们在学习、工作和社会交往中能够使用英语进行有效的交流。 英语二...自考培训 -
马克思主义基本原理概论
本书包括两个部分:自学考试大纲和基本原理。主要内容有,马克思主义是关于工人阶级和人类解放的科学,物质世界及其发展规律,认识的本质及其规律,人类社会及其发展规律,资本主义的形成及其发展,资本主义发展的历史进程,社会主义社会及其进程,共产主义社会及其进程等。 马克思主义基本原理概论...自考培训 -
思想道德修养与法律基础
《思想道德修养与法律基础》课具有鲜明的政治性、思想性、理论性、针对性、科学性、知识性以及实践性和修养性。它包罗政治、思想、道德、心理本质、学习成才和法律本质等内容,指导和回答大学生在人生、抱负、信念等方面遍及关心和迫切需要解决的问题。 思想道德修养与法律基础...自考培训 -
中国近代史纲要
“中国近现代史纲要”全国高等教育自学考试指定教材,依据中央审定的普通高等学校“中国近现代史纲要”编写大纲以及马克思主义理论研究和建设工程重点教材《中国近现代史纲要》,结合自学考试的特点设计了十章,集中讲述1840年鸦片战争爆发一直到2007年中国共产党第十七次全国代表大会召开的160多年的中国近现代历史。 中国近代史纲要...自考培训
湖北自考动态
自考热门标签
微信公众号
考试交流群
扫一扫关注微信公众号
随时获取湖北省自考政策、通知、公告以及各类学习资料、学习方法、课程。