“外刊经贸知识选读”串讲(2)
第四章
一、术语:
1.centrally-planned economy 中央计划经济
2.market economy 市场经济
3.disinflationary (anti-inflationary) policies 反通货膨胀政策
4.deflation 通货紧缩
5.short-term dollar interest rates 短期美元利率
6.commodity market 商品市场
7.nominal (dollar) terms 名义(美元)价
8.constant (dollar) terms 不变(美元)价9.business cycle 商业周期
10.weighted average 加权平均数
11.hard currencies 硬通货
12.fiscal adjustment 财政调整
13.portfolio investment 有价证券投资
14.market diversification 市场多元化
15.tight credit policy 紧缩的信贷政策16.exchange-rate devaluation 汇率贬值
17.accommodative monetary policy 融通性货币政策
18.yield curve 收益曲线
19.per capita GDP 人均国内生产总值
20.GATT: General Agreement on Tariffs and Trade 关贸总协定
21.EMS: European Monetary System 欧洲货币体系
22.GDP deflator 消除国内生产总值通货膨胀因素指数( GDP 平减指数)
23.CMEA (Comecon): Council for Mutual Economic Assistance 经互会
24.LIBOR: London Inter-Bank Offered Rate 伦敦同业银行优惠利率
22.per capita income 人均收入
23.multilateral trade agreements 多边贸易协定
24.Portfolio investment 证券投资
25.cyclical deceleration in investment spending 生产总值通货膨胀因素指数
26.the population-weighted growth rate 人口加权增长率
二、词语释义:
1.in a row: in succession
2.easing: slowing down; decrease
3.momentum: force of movement
4.underlying: being at the basis of
5.slackening: slowing of speed
6.compound: worsen
7.moderate inflation: ease inflation
8.robust: strong and healthy
9.setbacks: frustrations
10.slump: depression
11.edge down: move slowly down
12.depreciation: devaluation
13.spike: abrupt increase
14.pick-up: recovery
15.rein in: control
16.bottoming-out: reaching the lowest point before rising again ( 止跌回升)
17.stagnat: stop; almost
三、句子翻译:
1.International conditions for growth in developing countries deteriorated in 1991. The Seven major industrial countries (the G-7) experienced a significant slowdown in GDP growth-from 2.8 percent in 1990 to 1.9 percent during 1991 as recession gripped Canada, the United Kingdom, and the United States and growth rates slowed in Continental Europe and Japan. In important respects. The slowdown was different from those that occurred during the 1970s and 1980s. Rather than reflecting the effect of disinflationary policies, weakness in demand was more closely related to the loss of momentum that had built up during the long period of expansion that began in 1983. In addition, a common factor underlying the slowdown in many industrial countries was the cyclical deceleration in investment spending.
1991年,在发展中国家增长恶化的国际情形下,七个主要工业国的国内生产总值经历了一个急剧的下滑,从1990年的2.8%下降到1991年的1.9%,像加拿大、美国、英国陷入了萧条,欧洲大陆和日本增长率减缓。这个减速与发生在20世纪70年代和80年代的不同。并不是反通货膨胀政策的结果,需求的疲软大多与发展势头的丧失紧密相关,这个势头开始于1983年,在长期扩充中已经形成。此外,在许多工业国减速的一个普遍的根本因素是投资开支的周期性。
2.Although the weakness in demand in the United States led to a sharp decline in short-term dollar interest rates—a positive development for many developing countries—it also contributed to a drop of over 6 percent in nominal commodity prices and to a slackening, to 3 percent, in the growth of world trade. These trends were compounded by worsening economic conditions in the soviet Union and its successor states, where a growing shortage of foreign exchange led to a compression of import from Eastern Europe and an acceleration of certain commodity exports to earn hard currencies.
尽管美国疲软的需求导致了短期美元利率急剧地下跌,但对于发展中国家的发展是积极的,它也导致了名义产品价格约6%的下跌,世界贸易增长下跌了3%.苏联和它的后继国经济情形的恶化加剧了这一趋势,外汇短缺的增长导致了从东欧进口的压缩,加速了某些产品的出口,获得了硬通货。
3.Financial stress brought on by excessive debt in the household and corporate sectors was an example of another kind of structural problem, in particular for the economies of Japan and the United States. Financial institutions in these two countries adopted more conservative lending policies, curtailing financing of higher-risk projects such as commercial construction and highly leveraged corporate transaction. A number of weaker institutions were also consolicated through bankruptcy, merger and reorganization.
过多债务的财政压力招致了家族和公司部门是另外一种结构问题的例子,尤其是日本和美国的经济。这两个国家在财政制度上采取了比较保守的借贷政策,削减了对商业建筑这类高风险的财政项目和对公司依靠大量借贷进行交易的融资。大多数疲软的机构也通过破产,合并和重组来联合。
4.The major risk facing this highly trade-oriented region is the potential for sluggishness or disruption in world-trade flows. Economic weakness in some of the region‘s traditional export markets has underlined the importance of market diversification, including a further strengthening of ties within the region. Increasingly buoyant intraregional trade in East Asia may be viewed as evidence of an ongoing process of “market-oriented” regional integration, a development that could partially offset lackluster progress in the area of multilateral trade agreements.
这个高度以贸易为导向的地区面对的风险主要是潜在的世界贸易流中的萧条或混乱。一些地区传统出口市场的经济萎靡已强调了市场多样化的重要性。包括进一步加强地区内的联系。
日益活跃的东亚内贸易可被视为一个“市场导向”地区一体化的见证,这一点可弥补多边贸易协定领域毫无生气的进展局面。
第五章
一、术语:
trade representative 贸易谈判代表
government procurement 政府采购
NAFTA ( North America Free Trade Agreements )北美自由贸易协定
trade sanctions 贸易制裁
trade hawks 贸易中主张强硬路线的鹰派人物
二、词语释义:
1.tough: uncompromising (不妥协的,强硬的)
2.discrimination: unfair treatment
3.sanctions: penalty
4.escalate: develop; intensify
5.frictions: conflicts
6.procurement: purchase
7.be bullied into doing: be forced to do
8.is awake t is conscious of
9.amenable to responsive to
10.a ragged start: a poor start
11.intolerable: unbearable
12.retaliate: revenge; reprisal
13.impose: exert; influence
14s.drawn-out: prolonged and boring
15.shock: impact
16. prompting: provoking
17. tactical: skillful
18. underpinning: foundation
19. peeved: annoyed
20. embrace: acceptance
三、句子翻译:
1.WASHINGTON-The Clinton administration is drawing the first lines of a tougher U.S. policy on trade, signaling to Europe and Japan that it will demand fairer treatment for American exports and is prepared to see relationships with U.S. trading partners get worse before they get better.
华盛顿消息:克林顿政府正采取更加强硬的美国贸易政策,向欧洲和日本发出信号要求对美国的出口品提供一个更为公正的待遇,并已做好准备迎接将在与贸易伙伴关系改善之前出现的关系恶化。
2.The strongest signal came last week, when Mickey Kanter, the U.S. trade representative, moved quickly to cite the 12-nation European Community for “intolerable” discrimination against U.S. companies seeking government contracts within the community. The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged.
最强的信号来自于上周,美国贸易代表米奇·凯特引用欧共体的话指出,12国欧共体谋求共同体内部的政府间合同是对美国公司的“令人无法忍受的”歧视。凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。
3.Administration officials see littl
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
-
222024-12湖北自考本科备考过程中,如何根据大纲来记忆知识点?湖北自考本科备考过程中,如何根据大纲来记忆知识点?
-
202024-12湖北自考备考过程中,如何把基础打牢?湖北自考备考过程中,如何把基础打牢?
-
202024-12湖北自考备考期间,如何正确审题?湖北自考备考期间,如何正确审题?
-
112024-12湖北自考专科备考期间,哪种背书方法最有效?湖北自考专科备考期间,哪种背书方法最有效?
-
112024-12湖北大自考备考方法之一,番茄工作法!湖北大自考备考方法之一,番茄工作法!
-
102024-12湖北自考备考没动力?不妨试下这几个方法!湖北自考备考没动力?不妨试下这几个方法!
已帮助10w万+意向学历提升用户成功上岸
-
毛泽东思想概论
培训优势:课时考点精讲+刷题+冲刺,熟练应对考试题型。全程督促学习,安排好学习计划。 毛泽东思想概论...自考培训 -
英语二
本课程既是一门语言实践课程,也是拓宽知识、了解世界文化的重要素质课程,它以培养学习者的综合语言应用能力为目标,使他们在学习、工作和社会交往中能够使用英语进行有效的交流。 英语二...自考培训 -
马克思主义基本原理概论
本书包括两个部分:自学考试大纲和基本原理。主要内容有,马克思主义是关于工人阶级和人类解放的科学,物质世界及其发展规律,认识的本质及其规律,人类社会及其发展规律,资本主义的形成及其发展,资本主义发展的历史进程,社会主义社会及其进程,共产主义社会及其进程等。 马克思主义基本原理概论...自考培训 -
思想道德修养与法律基础
《思想道德修养与法律基础》课具有鲜明的政治性、思想性、理论性、针对性、科学性、知识性以及实践性和修养性。它包罗政治、思想、道德、心理本质、学习成才和法律本质等内容,指导和回答大学生在人生、抱负、信念等方面遍及关心和迫切需要解决的问题。 思想道德修养与法律基础...自考培训 -
中国近代史纲要
“中国近现代史纲要”全国高等教育自学考试指定教材,依据中央审定的普通高等学校“中国近现代史纲要”编写大纲以及马克思主义理论研究和建设工程重点教材《中国近现代史纲要》,结合自学考试的特点设计了十章,集中讲述1840年鸦片战争爆发一直到2007年中国共产党第十七次全国代表大会召开的160多年的中国近现代历史。 中国近代史纲要...自考培训
扫一扫关注微信公众号
随时获取湖北省自考政策、通知、公告以及各类学习资料、学习方法、课程。