2010年4月全国自考英语(二)真题及答案(七)
六、Translation from Chinese into English(15 points,3 points each)将下列各译成英语并将答案写在答题纸上。
1. 我觉得黑洞理论很难理解。
答案:I find/found it difficult to understand the black hole theory.
2. 为了按时完成实验,这位科学家从未在午夜前就寝。
答案:To complete the experiment on time,the scientist never went to bed before midnight.
3. 那位年轻人的研究几乎没有成功的可能。
答案:There will be little possibility of success in the young man’s research./It
is almost impossible for the young man to succeed in his research.
4. 就连警方也不清楚那场交通事故的原因。
答案:Even the police did not know what had caused the traffic accident.
5. 我倒是希望他明年再买这房子。
答案:I would rather he bought the house next year.
【评分标准】
(1)主要语法错误(如动词时态、语态、虚拟语气、主谓一致、否定、疑问以及其他句型错误)或影响基本句意的重要用词错误扣1分。
(2)非基本语法错误(如介词、代词、冠词、大写、标点等错误)以及不影响基本句意的用词错误每两处扣1分。
(3)拼写错误每两处扣1分。拼写错误本大题总扣分不超过3分。
(4)如所用句型与答案不一致,只要语言和意义正确,均应给分。
七、Translation from English into Chinese(15 points)将下列短文译成汉语并将答案写在答题纸上。
1. In the old days,the lines between work and leisure time were markedly clearer. People left their offices at a predictable time,were often completely disconnected from their jobs as they traveled to and from work,and were offduty once they were home.That’s no longer true.In today’s highly competitive job market, employers demand increased productivity,expecting employees to put in longer hours and to keep in touch almost constantly via fax,cell phones,email,or other communications devices.As a result,employees feel the need to check what’s going
on at the office,even on days off.They feel pressured to work after office hours just to catch up on everything they have to do.They work harder and longer, change
their work tasks more frequently,and they worry more about job security.
答案:过去,工作与休闲的界限泾渭分明。人们可在预计的时间下班,在上下班的途中往往与工作完全脱离。而且,一旦回到家,就不再工作,而现今这种情况已不复存在。在今天竞争十分激烈的职场上,雇主要求提高生产率,希望雇员加班加点,而且还要通过传真、移动电话、电子邮件或其他通讯工具随时保持联系。这样,雇员就觉得有必要了解办公室的事情,甚至休假时也不例外,他们感到压力,需要加班赶进度,确保完成每件所要做的事。他们工作更勤奋,投入的时间更多,工作任务变换得更频繁,越发为保住工作而烦心。
【评分标准】
短文英译汉的评分标准按译文质量分为15~13分、12~10分、9~7分、6~4分和3~1分五个档次。各
档次标准如下:
(1)15~13分。全文翻译正确或基本正确,汉语表达通顺。
(2)12~10分。全文主要内容翻译正确或基本正确,汉语表达通顺,但有少数语句翻译错误。
(3)9~7分。全文不少于一半的内容基本正确,汉语表达尚通顺,有一些语句翻译错误。
(4)6~4分。少部分内容翻译基本正确,有较多的语句翻译错误。
(5)3~1分。仅译对个别句子。
(6)全文译错或译出零星单词或全文未译,不给分。
(7)缺译的语句按完全译错处理。
根据以上评分档次描述,评分可在相应的档次内上下浮动。
2.部分稿件来源于网络,如有不实或侵权,请联系我们沟通解决。最新官方信息请以湖北省教育考试院及各教育官网为准!
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案汇总湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案汇总
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(6)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(6)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(5)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(5)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(4)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(4)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(3)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(3)
-
092023-03湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(2)湖北自考《现代汉语》章节复习题及答案(2)
已帮助10w万+意向学历提升用户成功上岸
毛泽东思想概论
培训优势:课时考点精讲+刷题+冲刺,熟练应对考试题型。全程督促学习,安排好学习计划。 毛泽东思想概论...自考培训英语二
本课程既是一门语言实践课程,也是拓宽知识、了解世界文化的重要素质课程,它以培养学习者的综合语言应用能力为目标,使他们在学习、工作和社会交往中能够使用英语进行有效的交流。 英语二...自考培训马克思主义基本原理概论
本书包括两个部分:自学考试大纲和基本原理。主要内容有,马克思主义是关于工人阶级和人类解放的科学,物质世界及其发展规律,认识的本质及其规律,人类社会及其发展规律,资本主义的形成及其发展,资本主义发展的历史进程,社会主义社会及其进程,共产主义社会及其进程等。 马克思主义基本原理概论...自考培训思想道德修养与法律基础
《思想道德修养与法律基础》课具有鲜明的政治性、思想性、理论性、针对性、科学性、知识性以及实践性和修养性。它包罗政治、思想、道德、心理本质、学习成才和法律本质等内容,指导和回答大学生在人生、抱负、信念等方面遍及关心和迫切需要解决的问题。 思想道德修养与法律基础...自考培训中国近代史纲要
“中国近现代史纲要”全国高等教育自学考试指定教材,依据中央审定的普通高等学校“中国近现代史纲要”编写大纲以及马克思主义理论研究和建设工程重点教材《中国近现代史纲要》,结合自学考试的特点设计了十章,集中讲述1840年鸦片战争爆发一直到2007年中国共产党第十七次全国代表大会召开的160多年的中国近现代历史。 中国近代史纲要...自考培训

扫一扫关注微信公众号
随时获取湖北省自考政策、通知、公告以及各类学习资料、学习方法、课程。